日版 クッバ
欧美版 Bowser
港台版 庫巴
神游版 酷霸王
港台版采用音译;神游版在音译的基础上加上了“王”,变成了霸王。
和两位公主一样,正因为在神游马里奥DS上叫King Bowser,所以王的称呼也顺利成章。
日版 ドンキーコング
欧美版 Donkey Kong
港台版 森喜刚
神游版 森喜剛
既不是音译也不是意译。
根据维基上这个名字的创作者所述,森喜=森林+喜感,刚=Kong。这么说的话算是形译与音译相结合了。
当然,我们更习惯叫它大金刚。
[为游戏媒体贡献点力量呗]
赞赏还没有赞赏,快来当第一个赞赏的人吧!
格林先生
《向僵尸开炮》全部关卡通关攻略 手把手保姆级攻略超详细
格林先生
《行侠仗义五千年》新手入门保姆级详细攻略来了
格林先生
《名将》中国玩家再次刷新世界速通纪录,全程精彩无限帅到爆炸视频攻略
格林先生
《星空 Starfield》哨所建设干货小知识分享星空游戏攻略
格林先生
《永劫无间》 三排思路教学攻略 转火拆火 实战演示